Update : 2018.07.05

英語で「とにかく」は?

ONE POINT LESSON

ワンポイント英会話

英語で「とにかく」は?

CJEのMakikoです 
 
よく聞かれる質問の一つに「つなぎの言葉」があります 
 
センテンス一つ一つがつくれたら、今度は 
それらをスムーズにつなげていきたいもの 
 
そんなわけで。 
 
本日はセンテンスとセンテンスの 
途中に使ってみると便利な言葉をお一つ。 
 
Anyway…(Anyways..) 
 
基本は「とにかく」とか「どのみち」と訳されるこの言葉。 
 
ネイティブの会話の中でも多用されていますヨ 
以下いくつか例文をあげてみましょう: 
 
 
Ex 1. つなぎ言葉のanyway(s) 
 
My best friend, Sonia, is so unbelievably awesome, smart and pretty. Anyway I really, really, really like her a lot. 
(私の大親友ソニアは本当に素晴らしい頭も良くてきれいな人。とにかくも私は彼女が本当に大好きなんです) 
 
‘Hey Brad how was your meal?’ 
(やぁブラッド、食事はどうだった?) 
‘Great, the service was terrible, but anyways the meal was gorgeous’ 
(よかったよ。サービスはひどかったけどね。まぁとにかくも食事はすばらしかった) 
 
 
上記どちらも 
「詳細を述べる」→ anyway(とにかく)→「最終的なコメント、意見」 
のパターンで使われています 
 
つまりここでのanyway(s)の役割は 
「話をまとめにもっていく」「やや語調を転換する」 
ためのつなぎ言葉の役割、と考えられるでしょうか 
 
 
またanywayは「転換」という意味では非常に便利で 
(話が横道それて)→ anyway(とにかく)→(本題に戻る) 
というパターンでも使われやすいですね 
 
 
ちなみに、”anyway” 他にこんな使い方もあるよ: 
 
Ex.2  レスポンス言葉としてのanyway(s) 
 
Person 1: So, I was at the department store yesterday, 
and I saw this awesome pair of shoes that would go so well with that new purse that I got last week… 
(そんで昨日デパートにいってね、先週買った新しいバッグにピッタリのすごい良い靴を見てね。。。) 
Person 2: Anyway… 
(あっそ。。) 
 
今回は文と文をつなげるパターンではなく、 
前の人の話に対するレスポンスですね。 
 
興味がなさそうな反応として「そんな話どうでも」 
と言ったややつっこみニュアンスの「とにかく」の意で使われます 
 
 
Ex. 3  文末に置くanyway(s) 
 
It was raining but they played the game anyway
(雨が降っていたけれど、それでも彼らは試合を行った) 
 
anywayを辞書とかでひくとこのタイプの例文が載っていること多し。 
このタイプのanywayはneverthelessと意味が類似しています: 
 
It was raining but they played the game nevertheless
 
っていっても大丈夫。 
 
nevertheless (ねばざれす)ちょっと長い言葉ですけど 
上級者の方は是非このボキャも取り入れてみてはいかが!