Update : 2018.07.05

英語で「楽勝」ってなんていう?

ONE POINT LESSON

ワンポイント英会話

英語で「楽勝」ってなんていう?

Let me introduce you to my newest love affair:  
Nestle Dolce Gusto
Doesn’t look it but yes it is a COFFEE MAKER 🙂  
 
This round thing has everything I ever wanted in a coffee maker: 
-The speed (It makes coffee as quickly as 15 seconds, no joke!) 
-The variety (latte, americano, caramel machiato, espresso etc) 
-The quality (makes beautiful foam!!) 
 
I still go to coffee shops occasionally but my nestle dolce gusto even beats starbucks coffee,  
hands-down!!
  ○●○●○●○●○ 
 
本日のひとこと:「楽勝!」 
 
イントロの文:  
My nestle dolce gusto even beats Starbucks hands-down! 
「このネスレコーヒーメーカー、スタバよりも断然イイ!(スタバに楽勝)!」 
 
解説: 
A beats B hands-down! 「AはBに楽勝する」 
 
beat:(動詞) ~に打ち勝つ、勝つ、の意。 
hands-down:(副詞) 英語の言い換えは’easily’ つまり、「楽に、簡単に」の意。 
 
「楽勝」といえばスポーツの話ですが、 
必ずしもそれのみならず、今回のイントロの文章のように 
AはBよりも断然よい、などの比較文にも使えます: 
 
たとえば。。うちの奥さんのカレーが一番だ、といいたくて: 
My wife’s curry beats any restaurant’s, hands-down
 
もちろんスポーツにもね: 
The game was a hands-down victory for Mariners. The score was 4-0!