ONE POINT LESSON
ワンポイント英会話
「もうお手上げだ」
本日のお題:「お手上げ」
Throw up one’s arms
成り立ちは割と文字通りで:
☆ throw up 「放る」
(注:「吐く」の意にもなります)
☆ one’s arms 「その人の腕」
(注:one’s は状況によりmy, your, hisなどに変化させます)
これらを合わせて
「腕を放る」=「お手上げ」
となります。
日本の辞書で見てみると。。
あ、throw up one’s handsで載ってますね。
英語の辞書だと
throw up one’s hands / arms と書いてありどちらでも可。
このフレーズだけだと、そのまま「両腕を放る」(万歳状態に。。わかります?)
の意にもなりかねないので、「お手上げだ~」の意で
使いたい場合にはそれなりの前後状況説明をしましょう。
例)
The computer was broken.
I tried everything possible myself but none worked..
So I threw up my arms and brought it to a computer shop.