Update : 2018.07.05

「もうお手上げだ」

ONE POINT LESSON

ワンポイント英会話

「もうお手上げだ」

本日のお題:「お手上げ」 
 
Throw up one’s arms 
 
成り立ちは割と文字通りで: 
☆ throw up 「放る」 
(注:「吐く」の意にもなります) 
☆ one’s arms 「その人の腕」 
(注:one’s は状況によりmy, your, hisなどに変化させます) 
 
これらを合わせて 
「腕を放る」=「お手上げ」 
となります。 
 
日本の辞書で見てみると。。 
あ、throw up one’s handsで載ってますね。 
 
英語の辞書だと 
throw up one’s hands / arms と書いてありどちらでも可。 
 
このフレーズだけだと、そのまま「両腕を放る」(万歳状態に。。わかります?) 
の意にもなりかねないので、「お手上げだ~」の意で 
使いたい場合にはそれなりの前後状況説明をしましょう。 
 
例) 
The computer was broken. 
I tried everything possible myself but none worked.. 
So I threw up my arms and brought it to a computer shop.