Update : 2018.09.04

自分でいうのもなんですがは英語で?

ONE POINT LESSON

ワンポイント英会話

自分でいうのもなんですがは英語で?

I hate to blow my own trumpet but… 
 
解説 
-hate to :~したくない、~することは嫌である 
-blow my own trumpet : 直訳は「自分自身のトランペットを吹く(イディオム)」、 
が転じて、自分の能力や成果などについて「自慢する・誇りに思う」の意。 
 
blowをtoot(吹く) に、trumpetをhorn(ホルン)に変えて 
toot my own horn」でもOK。 
 
自分の成果や成績などについて話すときには 
この一言をワンクッション入れて♪  
 
I hate to toot my own horn but this picture came out really good! 
(自分で言うのもなんなんだけど、この写真よくとれた!) 
I hate to blow my own trumpet but this is the best muffin I’ve ever had. 
(自画自賛したくはないんだけど、このマフィン今までの中で最高)