Update : 2018.09.10

単刀直入は英語で?

ONE POINT LESSON

ワンポイント英会話

単刀直入は英語で?

cut to the chase 
 
解説 
 
語源をwikiから: 
From cinema usage: to cut (edit a film) so as to get to the exciting part. 
 
というわけでもともとは映画用語から。 
「エキサイティングな場面までカット=飛ばしてみる」の意から、 
cut to the chase で 「要点を言う、単刀直入に言う」の意に。 
 
例: 
 
A: blah blah blah…  
ナントカカントカ・・ 
B: Cut to the chase already. I have little time. 
単刀直入に言って!時間がないんだから。 
 
We don’t have much time here. Could you cut to the chase
あんまり時間がないから、要点だけお願いします。 
 
I didn’t have long to talk to him so I cut to the chase and asked him the question. 
話す時間がなかったので、単刀直入に彼にその質問を尋ねた。